Шульгина Т.Г.
Одесский юридический институт ХНУВД
Особенности чтения
юридических текстов на немецком языке в вузе
При работе над иностранным языком в
сфере специального юридического языка необходимо учитывать психолингвистическую
совместимость обучаемых. Она
прежде всего предполагает определенные возможности памяти, наличие мотивации в
реализации прагматического аспекта в изучении иностранного языка. Немаловажную роль играют при этом предварительные знания и опыт
обучаемых.
В рамках данной статьи хотелось бы
поделиться опытом обучения специальному юридическому языку на уровне чтения.
Известно, что в
общем работа с текстом сводится к следующим направлениям: к работе над
лексикой, грамматикой и содержанием текста.
Ввиду дефицита учебного времени, отведенного
программой на иностранный язык в вузе, ввиду трудностей структуры немецкого
предложения, возникающих при чтении, отсутствия эквивалентных конструкций в
родном языке, в практической работе попыталась
выделить те грамматические явления, которые обеспечивают эффективное и
экономичное обучение чтению на иностранном языке. При этом цель заключается не
только в том, чтобы систематизировать грамматические явления, присущие
специальному языку, а в том, чтобы на их основе обучаемый мог прогнозировать содержание
текста. Таковыми являются, например, употребление пассива sein и werden и описательные
пассивные конструкции, отсутствие глаголов в первом и втором лице
единственного и множественного лица, сложноподчинённые предложения,
сослагательное наклонение, инфинитивные конструкции и т.д.
Употребляя пассив, автор текста имеет
возможность описать событие, не используя “деятеля” или причину. “Деятель“ как
бы уходит на задний план или же совсем не называется. Пассив используется
прежде всего тогда, когда в центре стоят события (а не действующие лица),
указания, правила, предписания, а также обобщающие высказывания. Из
сложноподчиненных предложений следует обратить особое внимание на предложения с
условными придаточными предложениями. Они содержат условие или предпосылку, при
которых возможно высказывание главного предложения.
Именно юридические высказывания возможны и действуют
только при определённых предпосылках и условиях. Типичной для юридических
текстов является постановка придаточного условного
предложения после главного предложения: сначала в главном предложении описаны
законодательные основы и следствия, затем в придаточном предложении следуют
соответствующие условия.
Для текстов законов типичны бессоюзные условные придаточные предложения. Они экономичнее
и позволяют выделить, подчеркнуть действия, события, состояния в качестве
условия для установленных законом действий. Бессоюзное
условное придаточное предложение обычно предшествует главному
предложению.
Типичны для юридических текстов придаточные
предложения следствия с союзом so dass, так как
следствия играют важную роль именно в правовой аргументации.
Придаточные предложения причины обозначают
всегда причинность, обоснование или саму причину, поэтому понятно, что
юридический текст не может обойтись без таких предложений. В немецком языке
есть также и другие возможности выразить причинные отношения, например, через
сочинительные союзы folglich, dann, daher, deshalb, aus diesem Grunde ,через причинные предлоги, например, wegen, infolge, auf Grund, aus.
В придаточных уступительных предложениях с
союзами obwohl, obgleich, obzwar указывается
причина, которая всё же недостаточна, чтобы отменить приведенное в главном
предложении обстоятельство. Есть и другие возможности для выражения
уступительных связей: через сочинительные союзы dennoch, trotzdem, через уступительные предлоги trotz (Gen.), ungeachtet (Gen.).
Высказывания в текстах законов носят
объективный характер, они не содержат субъективной точки зрения и поэтому при написании используются изъявительное
наклонение.
Тексты законов содержат общепринятые
высказывания. Поэтому они не имеют временной соотнесённости, т.е.
сформулированы в настоящем времени. Но для описания, например, происшествий типично
употребление не только претеритума, но и также использование перфекта и
плюсквамперфекта, т.к. преступление или описание какого-либо обстоятельства
изображаются как релевантное повествование в их хронологическом течении, и
юридический комментарий соотнесён с хронологией событий. В этом случае может
использоваться также и исторический презенс, при котором форма настоящего
времени обозначает событие в прошлом.
Чтобы выразить необходимость какого-либо
действия, используются модальные глаголы. Но эту необходимость можно выразить и
с помощью других синтаксических средств, например, через конструкции haben + zu + Infinitiv, sein+zu+Infinitiv. Последняя
конструкция всегда пассивна, т.е. “деятель” в текстах законов, как правило, не
называется по причинам лаконичности таких текстов. Его можно легко определить
из языкового и ситуативного контекста. Часто употребляется в немецком языке
инфинитивный оборот um... zu +Infinitiv, который
указывает на цель, намерение, следствие или мотив.
Приведённая выше характеристика некоторых
грамматических особенностей структуры предложений юридического языка
представляет собой значительную редукцию синтаксиса по сравнению с
общеупотребительным языком. Если на занятиях сосредоточиться именно на этих и
других, не рассматриваемых в рамках данной статьи особенностях, то можно
добиться более быстрой прогрессии чтения, нежели в группах, ориентированных на
изучение общеупотребительного языка.
Литература:
1. Hall, Karin, Schneider, Barbara (1996) Grundsgrammatik für
Fortgeschrittene, Verlag
für Deutsch Menschen
2.Левитан К.М. Немецкий язык для
студентов-юристов: Учеб. пособие.-
М.: Гардарики, 2003.-255 с.
3. Wasserman, Rudolf (1986) Die moderne
Gesetzessprache als Ausdruck politischer Kultur. In: Recht und Sprache, Mansche
Verlags- und Universitätsbuchhandlung Wien